TB NETBible YUN-IBR Ref. Silang Nama Gambar Himne

Kisah Para Rasul 11:20

Konteks
11:20 But there were some men from Cyprus 1  and Cyrene 2  among them who came 3  to Antioch 4  and began to speak to the Greeks 5  too, proclaiming the good news of the Lord Jesus.

Kisah Para Rasul 25:3

Konteks
25:3 Requesting him to do them a favor against Paul, 6  they urged Festus 7  to summon him to Jerusalem, planning an ambush 8  to kill him along the way.

Kisah Para Rasul 25:5

Konteks
25:5 “So,” he said, “let your leaders 9  go down there 10  with me, and if this man has done anything wrong, 11  they may bring charges 12  against him.”

Seret untuk mengatur ukuranSeret untuk mengatur ukuran

[11:20]  1 sn Cyprus was a large island in the Mediterranean off the south coast of Asia Minor.

[11:20]  2 sn Cyrene was a city on the northern African coast west of Egypt.

[11:20]  3 tn Grk “among them, coming to Antioch began to speak.” The participle ἐλθόντες (elqonte") has been translated as a finite verb due to requirements of contemporary English style.

[11:20]  4 sn Antioch was a city in Syria (not Antioch in Pisidia). See the note in 11:19.

[11:20]  5 sn The statement that some men from Cyprus and Cyrene…began to speak to the Greeks shows that Peter’s experience of reaching out to the Gentiles was not unique.

[25:3]  6 tn Grk “Requesting a favor against him”; the referent (Paul) has been specified in the translation, the understood direct object of “requesting” has been supplied, and the phrase “to do them” supplied for clarity.

[25:3]  7 tn Grk “him”; the referent (Festus) has been specified in the translation for clarity. The words “they urged him” are in v. 2 in the Greek text.

[25:3]  8 sn Planning an ambush. The Jewish leadership had not forgotten the original plan of several years ago (see 23:16). They did not trust the Roman legal process, but preferred to take matters into their own hands.

[25:5]  9 tn Grk “let those who are influential among you” (i.e., the powerful).

[25:5]  10 tn The word “there” is not in the Greek text, but is implied.

[25:5]  11 tn Grk “and if there is anything wrong with this man,” but this could be misunderstood in English to mean a moral or physical defect, while the issue in context is the commission of some crime, something legally improper (BDAG 149 s.v. ἄτοπος 2).

[25:5]  12 tn BDAG 533 s.v. κατηγορέω 1 states, “nearly always as legal t.t.: bring charges in court.” L&N 33.427 states for κατηγορέω, “to bring serious charges or accusations against someone, with the possible connotation of a legal or court context – ‘to accuse, to bring charges.”



TIP #21: Untuk mempelajari Sejarah/Latar Belakang kitab/pasal Alkitab, gunakan Boks Temuan pada Tampilan Alkitab. [SEMUA]
dibuat dalam 0.03 detik
dipersembahkan oleh YLSA